色网站免费在线,亚洲欧美日本韩国,亚洲自偷自偷图片在线,欧美精品乱人伦久久久久久,久久99国产精品尤物,逼逼网站

廣州市普粵財稅咨詢有限公司
重要通知 :
稅率查詢
財稅專題
會計之家
法規解讀

什么是所得?——41號文非貨幣性投資所得稅爭議的理論基礎及應用

——更新時間:2015-10-21 12:02:54 點擊率: 5918

【題注】用專利技術投資就要評估上稅?難道財稅部門真會出臺阻礙投資的稅收政策?本文將解答這一問題,并通過對爭議已久的財稅〔2015〕41號文的分析,提出所得稅法中一個根本性的話題:究竟什么才是“所得”。 
     什么是所得?——41號文非貨幣性投資所得稅爭議的理論基礎及應用 
     致謝:本文初稿完成后,得到University of Michigan Law School訪問教授崔威老師的寶貴意見;在寫作過程中,與南京財經大學王建偉副教授討論了這個問題,在此對崔老師和建偉兄深表感謝。另外需要感謝稅草堂巴特兄,他對稅法的精研和勤奮,激勵我拿出數小時周末睡眠時間寫作此文^_^
      一、所得的定義:一個根本性話題
     近日看到一位對所得稅頗有研究的好朋友,討論所得稅收入的界定和類型,使我再次想起一個糾纏已久的問題:什么是所得? 
     之所以思考這個問題,是因為如果不提所得的定義,只談全部收入減去某些類型的收入、再減扣除等等,那就會落入這樣的境地——只是計算公式,就像會計恒等式一樣,始終清晰正確——朋友的梳理顯然是非常有意義的,因為在現實的所得稅實踐中,遵循基本原理的清晰邏輯,也常常不能得到滿足。 
     但我更關心的問題是,面對豐富的所得稅實踐難題,僅有清晰的計算邏輯仍無法提供需要的答案。財稅〔2015〕41號文關于個人非貨幣性資產投資有關個人所得稅,不過是這一問題的最新例證之一。 
     二、爭議的原因:41號文和上位法的空白
     回顧41號文出臺的背景,這是“為進一步鼓勵和引導民間個人投資”,“將在上海自由貿易試驗區試點的……政策推廣至全國”,所謂個人非貨幣性資產投資分期繳稅的措施,居然引發了人們究竟是鼓勵創業還是打擊創業的爭論:一方說個人非貨幣性資產(比如用專利技術)投資原來就要繳稅,現在可以分5年分期繳,甚至還沒要求均勻分期,不是典型的促進雙創的利好嗎?另一方說,投資本來就不應該繳稅,你現在名義上是放寬期限了,是回避應否繳稅前提下的錯誤政策!想想我們財政部、稅務總局的政策起草者,看到這樣的爭論,還被扣上阻礙投資的帽子,不知作何感想呢! 
     我們先從《個人所得稅法》開始吧。該法第二條規定“下列各項個人所得,應納個人所得稅:……九、財產轉讓所得;……”《個人所得稅法實施條例》第八條第(九)項具體界定了財產轉讓所得的范圍:指個人轉讓有價證券、股權、建筑物、土地使用權、機器設備、車船以及其他財產取得的所得。 
     我們遍尋法條表述,個人所得稅法區區15條,只是列舉10類所得加1個兜底,表述方式都是××所得;到了實施條例里面,將財產轉讓所得的“財產”作了細化,但是何為轉讓、何為所得仍是不得要領。當然,我們能從法律解釋的角度,將轉讓作一定的限縮(比如排除租賃等),但是,至關重要的“所得”概念,無論個人所得稅法還是實施條例,都沒有作出定義。甚至,我們很難從字面上尋找到界定所得概念的些許蹤跡。回到開始提到的問題,邏輯本不清晰,關鍵定義缺失,難怪大家會產生爭議。 
     三、解決的基礎:所得的比較法解釋
     既然我們的法律本身如此籠筒,以致于討論難以形成共識,那我們不妨從比較法的視角,看看國外是怎么處理這個問題的——畢竟我們的所得稅制度也是泊來品,而現代形式的所得稅已有了兩百多年歷史。 
     所得稅法研究的權威學者有論,美國的所得稅體系比較健全。盡管復雜,但可資借鑒。 
     26 U.S. Code § 61- Gross income defined
     (a) Generaldefinition
     Except asotherwise provided in this subtitle, gross income means all income from whateversource derived, including (but not limited to) the following items:
     (1) Compensationfor services, including fees, commissions, fringe benefits, and similar items;
     (2) Gross incomederived from business;
     (3) Gains derivedfrom dealings in property;
     (4) Interest;
     (5) Rents;
     (6) Royalties;
     (7) Dividends;
     (8) Alimony andseparate maintenance payments;
     (9) Annuities;
     (10) Income fromlife insurance and endowment contracts;
     (11) Pensions;
     (12) Income fromdischarge of indebtedness;
     (13) Distributiveshare of partnership gross income;
     (14) Income inrespect of a decedent; and
     (15) Income froman interest in an estate or trust.
     (b) Crossreferences
     For itemsspecifically included in gross income, see part II (sec. 71 and following). Foritems specifically excluded from gross income, see part III (sec. 101 andfollowing). 
     有趣的是,這里面沒有我們希望看到的從性質或特征上對gross income的定義。

?

版權所有: 廣州市普粵財稅咨詢有限公司 粵ICP備-010100101

地址:廣州市天河區黃埔大道163號富星商貿大廈東塔15樓KL單元 郵政編碼: 510620